外国人『東京でこれよく見るんやけど、なんや?』正月によく目にするアレ

@Zealousideal_Pop_389

スレッド概要

お正月といえば、門松や鏡餅などの飾りが目につきますよね。日本では古くから、お正月には神様を迎えるために家や町を飾る習慣があります。しかし、外国の人にとっては、これらの飾りは不思議に見えるかもしれません。

実際、redditという海外の掲示板サイトに、「Why do I see these everywhere in Tokyo(なんでこれを東京でよく目にするんだ?)」というタイトルで、門松の写真が投稿されました。この投稿者は、東京に旅行中に門松を見かけて、その意味や由来に興味を持ったようです。この投稿には、日本に詳しい人から、門松の説明や感想がコメントとして寄せられています。

果たして、どんな海外の反応があったのでしょうか。

culture
32 Comments
2024/01/03
2024/01/02

海外の反応とコメント

  • 🎍 iPhoneの絵文字にもある!

    167
    Translated By 佐々木 大和

  • 🎍 門松、そうだね!知らなかったよ!

    13
    Translated By 佐々木 大和

  • そしてどうぶつの森だ(笑)

    69
    Translated By 佐々木 大和

  • @PunchDrunkPrincess

    どこかで見たことがあると思った!

    13
    Translated By 佐々木 大和

  • 最高だよな。

    2
    Translated By 佐々木 大和

  • 休暇が終わると、正月飾りはすべて集積所(どの地域にもある)に持ち込まれ、その後、縁起を担いで神社で燃やされる。

    49
    Translated By 佐々木 大和

  • 焚き火台で一緒に焼かれているのだろうか?これを見ることができるか?

    6
    Translated By 佐々木 大和

  • @motopapii

    どちらかというと山積みだ。式は通常1月15日頃(地元の神社のどんど焼きのお知らせをチェック)。私が昔住んでいた地域の神社では参列が許されていたが、それはコロナ以前のことだった。

    15
    Translated By 佐々木 大和

  • @916116728

    情報をありがとう!

    4
    Translated By 佐々木 大和

  • @916116728

    初めて行ったときは、炭を焼いた後、誰もが素足で炭の上を歩けることを知って驚いた。私は足の毛を剃っていなかったので恥ずかしかった。

    2
    Translated By 佐々木 大和

  • @sparkingdragonfly

    みんな足に毛が生えている。でも、炭火の上を歩いたのは本当にクールだ

    1
    Translated By 佐々木 大和

  • 新年の伝統的な装飾 :)

    11
    Translated By 佐々木 大和

  • 新年のためのものだ。彼らはクリスマスよりも新年を祝う。

    8
    Translated By 佐々木 大和

  • 新年の幸運を祈るものである。

    5
    Translated By 佐々木 大和

  • 門松 - 日本のお正月に相当するクリスマスツリーだ。

    3
    Translated By 佐々木 大和

  • 新年おめでとうという意味だ!

    2
    Translated By 佐々木 大和

  • 新年の神事だ。ほとんどの人の家や会社を飾る。幸運、生命、純潔に関するものだ。新年にはいたるところで見かける。

    2
    Translated By 佐々木 大和

  • ほとんどの国で見られるプラスチック製のガラクタよりずっといい。

    3
    Translated By 佐々木 大和

  • 「松」は「待つ」という意味の動詞で(日本語の同音異義語はたくさんある)、神様に自分の家や仕事場で待っていてもらい、幸運を運んできてほしいからだ。基本的にはそうだ。それ以外の意味合いは、専門家でないと分からん。

    2
    Translated By 佐々木 大和

  • 「門松」と呼ばれる正月飾りで、縁起を担いで「神様」を迎えるために門や玄関に2つ1組で飾られることが多い。

    241
    Translated By 佐々木 大和

  • 日本のクリスマスツリーを連想するな。

    33
    Translated By 佐々木 大和

  • @smile_politely

    日本人は、クリスマスにフライドチキンとケーキを食べるよな。

    11
    Translated By 佐々木 大和

  • 門松は日本の正月飾りで、中国の提灯に似ている。日本人でも、なぜ門松を飾るのか知らない人も多いから問題ではないぞ。
    そして、お父さんから教えてもらえるお年玉の文化を知れば、きっと幸せになれる。

    (翻訳補足:
    門松は、お正月に家の門に立てる竹や松で作られた飾りです。お正月に各家にやってくる神様を迎える目印とされています。門松の起源は古代中国にあるといわれていますが、日本では平安時代から広まりました 。
    お年玉は、新年に大人から子供に贈るお金のことです。昔は、歳神様の魂が宿った鏡餅を家長が家族に分け与えていたのが始まりです。お年玉は江戸時代には庶民にも浸透し、昭和30年代後半からお金が主流になりました 。)

    1
    Translated By 佐々木 大和

  • 日本版のクリスマスツリーで縁起物だ!そして、お寺で燃やされる。

    1
    Translated By 佐々木 大和

  • 🎍

    2
    Translated By 佐々木 大和

  • これらは特別な季節の飾り付けであるため、今後1週間ほどしか目にすることはないだろう。

    20
    Translated By 佐々木 大和

  • 日本の伝統的な正月飾りである門松だ。私は最近、他の文化について勉強し始めたが、それぞれの文化には独特の新年の祝い方があり、それはそれで素敵なものだ。

    5
    Translated By 佐々木 大和

  • 門松とは、もともと門の前に置かれていた松の木のことである。なぜ松かというと、歳神様は生命力の象徴であり、その生命力は枯れることがなく、冬でも緑の松に頼っていると信じられているからだ。歳神様をお迎えするときは、松の木を「ここが私たちの家です」というわかりやすいサインとして飾る。また、床の間には鏡餅を供え、歳神様の座布団代わりにするという。

    47
    Translated By 佐々木 大和

  • 有益な記事をありがとう! 他のコメントにも目を通したけど、日本についてたくさん学ぶことができたよ!あなたの知識を私たちに教えてくれてありがとう!m(_ _)m

    16
    Translated By 佐々木 大和

  • @scummy_shower_stall

    1月も後半になれば、地元のお祭り(どんど焼き)に行くのも楽しいかもしれない。

    15
    Translated By 佐々木 大和

  • その日本語(どんど焼き)は何を意味するのかな?

    2
    Translated By 佐々木 大和

\下記の外部記事をクリックして読んでもらえると次の記事作成の励みになります/
\ログインすると、みんなの感想が集まるよ/
Updated Infomation
2024/3/4 タグページを作成
Future Plans
2024/X/X SNSシェアに対応2024/X/X ユーザーページを作成

All rights belong to the respective owners.
If you have any issues, please contact us through the inquiry form.