円安のもう一つのマイナス面:無礼な観光客が増える【海外の反応】

@frozenpandaman

外国人観光客の一部が公共の場で不適切な行動を取ることは、しばしばオンラインでの議論の火種となります。特に、日本の電車内での騒ぎがX(Twitter)で共有された後、Redditでは多くのコメントが寄せられました。これらのコメントは、観光客の行動に対する国際的な反応を示しており、多くの人々が失礼な行動に対して強い不快感を示しています。

こうした行動がなぜ起こるのか、Redditでは配慮深い旅行者になれるかについて、議論されていました。円安がもたらす日本への観光客増加と、それに伴うマナー問題。ソーシャルメディアが個人主義を助長し、恥の感覚が薄れている現代社会。そして、COVID-19がもたらした「社会的遅れ」という新たな課題。これらの要因が複合して、今日の観光地での問題行動につながっているのかもしれません。

スレッド概要

culture
26 Comments
2024/04/15
2024/04/15

海外の反応とコメント

  • 列車に乗るのが初めてかどうか、乗り方のコツが必要かどうか、尋ねてみるといい

    should go up and ask them if it’s their first time on a train and if they need some tips in how to ride one

    222
    Translated By 佐々木 大和

  • 私は1997年と2014年にイタリアのローマに滞在したことがあるが、愚かな観光客の行動のせいで目にした変化に悲しみを覚えた。 私は日本人が今経験していることを本当に気の毒に思うし、心ある観光客は声を上げて、愚か者たちに猿芝居をやめるよう頼むべきだとほとんど思っている。

    I was in Rome, Italy in 1997 and 2014, and I was saddened by the changes I saw because of stupid tourists’ behavior. I truly feel for what the Japanese are experiencing now and almost think that mindful visitors should speak up and ask the boneheads to stop the monkey business.

    110
    Translated By 佐々木 大和

  • この写真に写っている人全員をひっぱたきたい。

    I want to slap just about everyone in this photo.

    476
    Translated By 佐々木 大和

  • 私もそうだ。次の旅行では、彼らのようなノブのある観光地を避けるよう最善を尽くすつもりだ。

    Me too, for my next trip I‘ll be doing my best to avoid tourist destinations with knobs like them.

    41
    Translated By 佐々木 大和

  • 私の祖国フランスでは、愚かな人々があらゆる良いものを壊してしまう。

    That's how stupid people break everything that is remotely nice in my own country France.

    321
    Translated By 佐々木 大和

  • つまり、君たちの国技は、自分の持っているものすべてを壊すことだということを、君たち自身がよく知っているはずだ。

    I mean, you should know yourself that your national sport is to break everything you have

    75
    Translated By 佐々木 大和

  • いつもこの群衆がいる。

    There’s always been this crowd.

    198
    Translated By 佐々木 大和

  • 真面目な話だ。観光客は世界中で最悪だ。NYに行ったとき、歴史博物館を見学したのだが、日本人観光客の大群がずっと大声で叫んだりしゃべったりしていて、台無しになった。

    他の場所を訪れるとき、まともな考えを持たない人がいるんだ

    Seriously. Tourists are the worst world wide. I went to NY and my tour of the history museum was ruined by a giant throng of Japanese tourists yelling and talking loudly the entire time. Some people just don't think right when they're visiting another place

    107
    Translated By 佐々木 大和

  • 円安が原因かどうかはわからないが、多くのアメリカ人やヨーロッパ人にとって、日本への飛行機代はいまだに非常に高いし、東南アジアの他の(ある意味)近隣諸国と比べても、日本はまだまだ高い。

    僕の経験では、アメリカ人はいつも世界のこの地域でちょっと変な人たちだし、イギリス人としては、東南アジア、特にタイでは僕らが変な人たちだと言える!

    Dunno if a weak yen is causing this, it's still extremely expensive for many Americans and Europeans to fly to Japan and the country is still expensive in comparison to other (kind of) nearby places in SE Asia. In my experiences, the Americans have always been a bit weird in this area of the world and as a Brit, I can say we are the weird ones down in SE asia, especially Thailand because thats where our bad lot go!

    67
    Translated By 佐々木 大和

  • 誰もがタイに行く。日本人でさえもだ。

    Everyone's bad lot goes to Thailand. Even the Japanese.

    66
    Translated By 佐々木 大和

  • 1998年から2000年までの2年間、奈良の近くに住んでいた。何度も奈良に戻ったが、そのたびに奈良が少し変わっていることに気づいた。通勤時間帯の電車の中で、外人は私一人ということも多かった。最近は同じような経験はできないだろう。

    I lived near Nara for 2 years, from 1998 to 2000. I've been back numerous times, and every time, I find it a little different, a little changed. More often than not, I was the only gaiijin on the train during my commute. I'm guessing the experience would not be the same these days.

    111
    Translated By 佐々木 大和

  • 名古屋の通勤時間帯は、今でも外人は僕一人だよ。奈良は京都に近いから、おそらく外国人はもっと多いだろうね。

    I'm still the only gaijin during my commute most days in Nagoya. Nara's close to Kyoto, so probably more foreigners there now, even if not *tons*... but go anywhere outside of Osaka/Kyoto/Tokyo and it's a lot more peaceful.

    59
    Translated By 佐々木 大和

  • 現在、日本とその文化を楽しんでいるが、他の観光客を憎んでいる。
    彼らの無礼な態度を見ているのは辛かった。

    Currently enjoying Japan and its culture but have hated some of the other tourists. It's been hard watching how disrespectful they have been.

    40
    Translated By 佐々木 大和

  • 私が東京を訪れたとき、アメリカ人観光客がハンドルバーを振り回しているのを見たが、日本人の妻は信じられないほど恥ずかしそうにしていたが、止めることはできなかった。彼は自制心のない子供のように見えた。

    When I visited Tokyo I saw an American tourist do this too, swinging from the handle bars, while his Japanese wife looked incredibly embarrassed but unable to stop him. He looked like a man child with no self control.

    54
    Translated By 佐々木 大和

\下記の外部記事をクリックして読んでもらえると次の記事作成の励みになります/
\ログインすると、みんなの感想が集まるよ/
Updated Infomation
2024/3/4 タグページを作成
Future Plans
2024/X/X SNSシェアに対応2024/X/X ユーザーページを作成

All rights belong to the respective owners.
If you have any issues, please contact us through the inquiry form.