日本語勉強中の外国人が質問「jesusって日本語でなんて言う?」
@Doctor-Liz
イギリスでは、驚きや腹立たしさの表現として「ジーザス」や「ジーザス・クライスト」と言う。
日本語にはこれらの感情を表す言葉はあるだろうか?それはどんな言葉?
スレッド概要
海外の反応とコメント
「アラ」が頭に浮かぶ。"OH MY"のようなものだ。
9Translated By 佐々木 大和あらあら…(原文ママ)
7Translated By 佐々木 大和- @Jay-jay_99
オラオラ(原文ママ)
1Translated By 佐々木 大和 - @Turtle02
アラアラはない。それはオーマイみたいなものだが、ちょっと"アニメっぽい"。君はおそらく、アニメで聞いたことがあるだけだろ?
4Translated By 佐々木 大和 - @Jay-jay_99
ムダムダーーーー
ごめん、ジョジョのことをバカにしてた。4Translated By 佐々木 大和 くそーも人気があるね
ちなみに「がらくた」って意味であまり丁寧でない類義語だから注意11Translated By 佐々木 大和これだね。くそーがよく使われる
3Translated By 佐々木 大和さいあくーーーー(原文ママ)
5Translated By 佐々木 大和うそぅ(原文ママ)
嘘だろう/冗談だろうって意味。3Translated By 佐々木 大和ヤレヤレ
3Translated By 佐々木 大和なんてこった(原文ママ)
3Translated By 佐々木 大和『まずいな』は不安、懸念、あるいは何かが良くない、問題があると気づくこと。「うーん」、「これはよくない」と訳すことができる。
3Translated By 佐々木 大和「めんどくさい」はかなり便利だぞ。
"bothersome"(煩わしい)というような意味だ。
イエス・キリストと同じ文脈で使えるよ。9Translated By 佐々木 大和めんどくせーなぁ(原文ママ)
5Translated By 佐々木 大和- @Even-Fix8584
なー
4Translated By 佐々木 大和 ジーザス "と言うこと自体が "マジかよ "の代名詞であることを考えれば、それは自明のことだ。
16Translated By 佐々木 大和やっば(原文ママ)
46Translated By 佐々木 大和1月1日の震災の後、ショート動画が公開されてた。その映像の中で何度も何度も耳にしたのがこの言葉だった。また、私の家族もこの言葉をよく口にするようになった。
7Translated By 佐々木 大和- @kawaeri
この言葉をローマ字で表すと?マジ?ってなる?
2Translated By 佐々木 大和 - @Sheshush
この場合は、YABAだが、私はYABAIだと思っていた。
2Translated By 佐々木 大和 - @kawaeri
YABAI
ヤバだったりヤベーと表現されることもある。2Translated By 佐々木 大和 - @BannerIordwhen
子供たちに読ませたんだ。 彼らは日本語が母国語だけど、書いてある単語が意味不明だと言っていたよ。
1Translated By 佐々木 大和 『うわあ、マジか』は驚きと腹立たしさの両方の表現に使える
30Translated By 佐々木 大和majikaは「マジで?」って意味かな?
3Translated By 佐々木 大和オーマイガー!(原文ママ)
15Translated By 佐々木 大和"うそでしょ?" は有名だね
22Translated By 佐々木 大和ええええええええええええええええええええええええええええええええええええええええ
2Translated By 佐々木 大和驚きや腹立たしさは間違いなく「うわー」だが、驚きや腹立たしさを感じたときに発する音以外の意味はない。ほとんど「うーん」に似ているが、ネガティブぽさはない。
3Translated By 佐々木 大和なんでや
Nandeya4Translated By 佐々木 大和日本の特定の地域では、例えばここ北の方では言われない。
6Translated By 佐々木 大和ジーザス!(原文ママ)
2Translated By 佐々木 大和えええええええー(原文ママ)
2Translated By 佐々木 大和ちくしょう!(原文ママ)
2Translated By 佐々木 大和人々は本当に、迷惑を表現したいときだけ、汚い言葉の代わりに神(god)の名を使うべきだ。
私はそれを聞くといつもぞっとする。1Translated By 佐々木 大和